كيف يمكن أن تختلف اللغة الفنية عن اللغة اليومية في اتصالات الشركات؟

بحث عن الثورة المعلوماتية والعلاقات الإنسانية (يونيو 2024)

بحث عن الثورة المعلوماتية والعلاقات الإنسانية (يونيو 2024)

جدول المحتويات:

Anonim

تشير اللغة الفنية إلى الاتصال الكتابي أو الشفهي الذي يحتوي على محتوى متخصص. تعتبر مواصفات المنتج لمعالِج جديد ، وعرض مالي من قِبل مسؤول تنفيذي كبير ، وعقد اجتماع تصميم لجهاز طبي جديد ، كلها أمثلة على الاتصال التقني. تتضمن اللغة اليومية استخدام مصطلحات العمل الشائعة ، مثل "الإستراتيجية" و "الجدول الزمني" ، التي يفهمها الجميع. الاختلافات بين المركز التقني واللغوي اليومي حول استخدام المصطلحات والافتراضات حول الجمهور. ومع ذلك ، هناك بعض الفوائد لاستخدام اللغة الفنية على اللغة اليومية.

استخدام المصطلحات

والفرق الرئيسي بين التقنية واللغة اليومية هو استخدام المصطلحات. يشير Jargon إلى الاختصارات ، الطنانة الفنية والإنشاءات المعقدة. عادةً ما يكون هناك الكثير منها بلغة تقنية ، وقد يعقد مفاهيم بسيطة أو صوتية مثل الرطانة ويترك الجمهور مرتبكًا. يمكن أن تجعل لغة جارجون الناس يشعرون أنهم مستبعدون ولا يرغبون في الانخراط. في حين أن بعض المصطلحات اللغوية قد تكون مقصودة ، ربما لتوصيل جو تفوق ، إلا أن مستخدمي اللغة الفنية غالبًا لا يدركون أن جمهورهم لا يستطيع فهم الرسالة الأساسية. عادة ما تكون اللغة اليومية خالية من المصطلحات ، على الرغم من أن أعضاء المجموعة قد يستخدمون مصطلحات تقنية يفهمها كل فرد في المجموعة.

افتراضات مستوى المعرفة

يفترض مستخدمو اللغة الفنية مستوى معينًا من معرفة الجمهور. على سبيل المثال ، يمكن للمدير التنفيذي الذي يحضر اجتماعًا للمحللين أن يفترض أن الجمهور على دراية بهذه الصناعة. ومع ذلك ، لا يمكن للمحللين تحمل نفس المستوى من المعرفة عند إعداد تقارير بحثية لعملائهم. يجب أن تستخدم كل يوم في هذه التقارير لتبرير آرائهم وتوصيات الشراء والبيع. يمكن أن تؤدي الافتراضات في غير موضعها إلى حدوث مشكلات في المنتجات المكتوبة ، مثل أدلة المستخدم والأدلة الإرشادية ، لأن الكتاب يبالغون أحيانًا في تقدير الخبرة الفنية للجمهور. ما قد يبدو واضحا للكاتب التقني قد يكون محيراً للمستهلك اليومي.

سياق اللغة

يختلف سياق الاستخدام التقني واللغوي اليومي.تسعى اللغة الفنية إلى نقل تفاصيل إلى مفهوم أو صناعة معينة ، مثل البرمجيات أو الآلات ، بينما تكون اللغة اليومية عادة أكثر عمومية. يستخدم الرئيس التنفيذي لغة فنية في عرض تقديمي مالي لمحليين في مجال الأبحاث ، ولكنه يستخدم لغة يومية عند التحدث إلى الموظفين والمساهمين في الاجتماع العام السنوي للشركة. يوفر الاتصال الكتابي مزيدًا من المرونة لأن الحواشي والهياكل وغيرها من المواد الداعمة يمكن أن تساعد في تفسير المفاهيم الفنية المعقدة.

استخدم في اتصالات المساهمين

تتطلب التقارير السنوية والإفصاحات التنظيمية وغيرها من الوثائق كل من التقنية واللغة اليومية. يجب على الإدارة أن تنقل التفاصيل الفنية والمالية المعقدة بطريقة تفهم جميع المساهمين الأساسيات. هذا يعنى مفاهيم التعبئة والتغليف الفنية في كل يوم "ما" و "لماذا" اللغة بحيث يفهم القراء صلتها بأداء الشركة. ويعني ذلك أيضًا استخدام أمثلة ومخططات وحكايات شخصية لشرح المفاهيم المعقدة.

فوائد اللغة التقنية

في حين أن هناك بالتأكيد مساوئ ومخاطر استخدام المصطلحات ، عند استخدامها في السياق الصحيح والجمهور ، يمكن أن تكون المصطلحات هي أفضل طريقة لشرح المفاهيم المعقدة والصعبة. هناك مجالات معينة ، مثل الطب والقانون ، تعتمد على تعزيز التواصل بين أعضاء المهنة. علاوة على ذلك ، يمكن أن يساعد في تعزيز المصداقية مع أصحاب المصلحة بطريقة لا تستطيع بها اللغة اليومية. يمكن استخدامه أيضًا عن قصد لأن الآخرين لا يستطيعون فهمه. على سبيل المثال ، لدى الشرطة قوانين خاصة لمساعدتهم على القيام بعملهم بفعالية وبدون عوائق ولا يعرفها عامة الناس.

الانتقال إلى تبسيط اللغة

تحاول العديد من الصناعات القيام بخطوة لتخفيض المصطلحات واستخدام لغة واضحة بحيث يمكن الوصول إليها من قبل عدد أكبر من الناس. على سبيل المثال ، في مهنة المحاماة ، قد تساعد اللغة البسيطة في الحد من مفاوضات العقود ، ومساعدة القضاة في قراراتهم ، والمساعدة في توضيح القوانين بشكل أفضل وأكثر من ذلك.