إذا كان نشاطك التجاري ينطوي على مراسلات دولية ، فمن الأرجح أنك ستتفاعل مع العملاء أو الموردين أو الموردين أو الزملاء الذين لا يتحدثون الإنجليزية. ما لم تكن بطلاقة في لغات متعددة ، قد تجد نفسك في مأزق بشأن الاتصالات المكتوبة مع الشركات التابعة الدولية. لتجنب الأخطاء النحوية أو السياقية التي قد تكون مكلفة أو محرجة ، يجب عليك تنفيذ طريقة دقيقة وفعالة لترجمة الرسائل ورسائل البريد الإلكتروني إلى لغات أخرى.
اكتب الرسالة. ضع في الاعتبار أن القارئ ليس متحدثًا باللغة الإنجليزية. على الرغم من أسلوب الكتابة الأنيق والأنيق ، فأنشئ الرسالة بأبسط طريقة ممكنة. إن بنية الجملة الأساسية وحروف التحويل إلى اللغات الأجنبية أسهل وأقل احتمالية للارتباك أو السياق الخاطئ. انطلق مباشرة إلى النقطة دون محاولة إقناع القارئ بالكلمات أو الحوار.
اختر اللغة الأجنبية وفقًا للغة الأصلية للقارئ. في العديد من مناطق العالم ، يتم التحدث بالعديد من اللغات ، مما يجعل من الصعب تخمين أنسبها للمراسلات الدولية.
قم بتحميل الرسالة إلى موقع ترجمة. تفضل بزيارة موقع إلكتروني للترجمة على شبكة الإنترنت مثل ترجمة Google أو Word Lingo. قم بنسخ محتويات رسالتك ولصقها ، أو قم بتحميل ملف المستند بأكمله. اختر إعداداتك للمخرجات وابدأ عملية التحويل.
تحقق من الناتج المترجم. كرر عملية الترجمة على موقع ويب واحد على الأقل وقارن النتائج. إذا كانت جميع المستندات النهائية متطابقة ، فمن المرجح أن ترسل الرسالة بأمان.
نصائح
-
إذا اخترت استخدام خدمة ترجمة مجانية عبر الإنترنت ، فاحرص على التحقق من إخراج موقع الويب من خدمة أخرى على الأقل. في حالة وجود اختلافات كبيرة ، تحقق من أن إعدادات الترجمة كانت نفسها في كلا الموقعين وقم بتشغيل الاستعلام مرة أخرى. اتصل بمترجم محترف إذا كانت نتائجك لا تزال مختلفة.
تحذير
إذا كان نشاطك التجاري ذا طبيعة احترافية أكثر ، فقد لا ترغب في استغلال فرصة استخدام خدمة ترجمة محوسبة مجانية. إذا كان الغرض من رسالتك هو أكثر من مجرد وضع أمر أو مناقشة الجداول الزمنية للتوزيع ، فأنت من الأفضل أن تدفع مترجمًا محترفًا لإنشاء رسالتك.